Same Words, Different Meanings: UNIMED Study Reveals Challenges in Intercultural Communication
Cultural differences can significantly reshape the meaning of language—even when the words themselves are understood. This is the central finding of a recent study by Muhammad Natsir, along with Redikson Caesar Manullang, Naufal Afif Malay, Yansen Partogi Saragih, and Fadilla Husin Aruan from Universitas Negeri Medan (UNIMED). Published in 2026 in the International Journal of Integrative Research, the study explores how meaning is interpreted and negotiated in intercultural communication, and why misunderstandings frequently occur despite grammatically correct language. These findings are particularly relevant in an era of increasing global interaction—across multicultural classrooms, international workplaces, and digital communication—where people often share a common language but not necessarily a shared meaning.
Background: Same Language, Different Meanings
In the context of globalization, intercultural communication is becoming more intensive. However, the study shows that understanding the literal meaning of words is not enough to grasp the intended message. Differences in social norms, cultural values, and life experiences shape how individuals interpret messages. As a result, even simple expressions can lead to confusion, awkwardness, or social conflict. For example, the phrase “That’s interesting” may be perceived as praise in one culture but as subtle criticism in another.
Methodology: Exploring Real Experiences in Multicultural Settings
Data were collected through:
Key Findings: Three Patterns of Meaning Misunderstanding
Tension Between Literal Meaning and Social Meaning
Implications: The Need for Pragmatic Literacy and Cultural Sensitivity
Key implications include:
Academic Insight
Muhammad Natsir and his team from Universitas Negeri Medan conclude that language meaning “is not purely cognitive, but deeply intertwined with identity, emotion, and social relationships.”
Author Profiles
-Muhammad Natsir – Lead researcher, Universitas Negeri Medan; expert in pragmatics and intercultural communication
-Redikson Caesar Manullang – Researcher, Universitas Negeri Medan; social linguistics-Naufal Afif Malay – Researcher, Universitas Negeri Medan; multicultural communication-Yansen Partogi Saragih – Researcher, Universitas Negeri Medan; language and education-Fadilla Husin Aruan – Researcher, Universitas Negeri Medan; linguistics and culture
-Redikson Caesar Manullang – Researcher, Universitas Negeri Medan; social linguistics
Source
Natsir, M., Manullang, R. C., Malay, N. A., Saragih, Y. P., & Aruan, F. H. (2026). Intercultural Pragmatics and Its Implications for Semantic Meaning. International Journal of Integrative Research (IJIR), Vol. 4 No. 3, pp. 177–184.
DOI: https://doi.org/10.59890/ijir.v4i3.155
DOI: https://doi.org/10.59890/ijir.v4i3.155

0 Komentar